
Zoals de geleerde Europeanen ooit allemaal latijn spraken, zodat wetenschappers uit heel Europa met elkaar konden communiceren, had je in het rijk van de Inca's de taal Quechua.
Alle bewoners van het rijk moesten Quechua leren. Het is niet bekend of ook inderdaad alle mensen deze taal spraken maar het staat wel vast dat alle bestuurders en ambtenaren Quechua beheersten.
Alle bewoners van het rijk moesten Quechua leren. Het is niet bekend of ook inderdaad alle mensen deze taal spraken maar het staat wel vast dat alle bestuurders en ambtenaren Quechua beheersten.
De taal bestaat nog steeds, hij is zelfs springlevend want naar schatting 15 miljoen mensen spreken hem nog als moedertaal en miljoenen meer als tweede (of derde) taal. Quechua heeft bovendien een grote invloed op het Spaans in de Andes-landen. De meeste Andesbewoners, ook al spreken ze verder geen woord Quechua, gebruiken woorden als huahua (kind, baby), nanay (pijn), chompa (trui), of guatta (buik). Veel plaatsnamen zijn Quechua-namen. Denk aan Cochabamba, Samaypata, Tambo Quemado, Cusco en Vilcabamba. In Peru en Bolivia is Quechua tegenwoordig een officiële taal.
Afijn, sommige mensen leren Klingon, anderen bouwen een kasteel van luciferhoutjes of leren driehonderd decimalen van het getal pi uit hun hoofd, en mij leek het een goed idee om wat Quechua te leren. Ik kende al een paar zinnetjes en woorden, dus het begin was er al. Tegenwoordig hebben we het internet en er zijn diverse sites die lessen elementair Quechua aanbieden. Dit is een mooie: VAENOS. De maker is een Nederlander, Jan Willem van Ee die behalve rechtsgeleerde, ook geïnteresseerd is in de esoterische kanten van de Andesbewoners. De cursus is in het Engels. Ik beheers nu de persoonlijke voornaamwoorden, de telwoorden tot en met 999, de vervoeging van de tegenwoordige tijd. Er zijn een paar flinke struikelblokken met deze taal.
Het lastigste is dat voor de komst van de Spanjaarden, er geen geschreven taal bestond. De Spanjaarden hebben hun eigen spellingsregels over het Quechua heen gelegd. Of misschien hebben de indianen dat zelf wel gedaan, maar het resultaat is dat je geschreven Quechua uitspreekt of er Spaans staat. Ja, en was het maar zo makkelijk, want Quechua heeft klanken die het Spaans nauwelijks heeft, zoals de K, de W en de G en nog een serie keelklanken, die lijken op gorgelen of heel erg vloeken zoals wanneer een Hagenees je de K*tKK wenst, maar dan erger. Eigenlijk was het beter geweest voor gringo's die Quechua willen leren als de Nederlandse spellings- en uitspraakregels waren toegepast. Of nog beter: Hagenees.
Afijn, sommige mensen leren Klingon, anderen bouwen een kasteel van luciferhoutjes of leren driehonderd decimalen van het getal pi uit hun hoofd, en mij leek het een goed idee om wat Quechua te leren. Ik kende al een paar zinnetjes en woorden, dus het begin was er al. Tegenwoordig hebben we het internet en er zijn diverse sites die lessen elementair Quechua aanbieden. Dit is een mooie: VAENOS. De maker is een Nederlander, Jan Willem van Ee die behalve rechtsgeleerde, ook geïnteresseerd is in de esoterische kanten van de Andesbewoners. De cursus is in het Engels. Ik beheers nu de persoonlijke voornaamwoorden, de telwoorden tot en met 999, de vervoeging van de tegenwoordige tijd. Er zijn een paar flinke struikelblokken met deze taal.
Het lastigste is dat voor de komst van de Spanjaarden, er geen geschreven taal bestond. De Spanjaarden hebben hun eigen spellingsregels over het Quechua heen gelegd. Of misschien hebben de indianen dat zelf wel gedaan, maar het resultaat is dat je geschreven Quechua uitspreekt of er Spaans staat. Ja, en was het maar zo makkelijk, want Quechua heeft klanken die het Spaans nauwelijks heeft, zoals de K, de W en de G en nog een serie keelklanken, die lijken op gorgelen of heel erg vloeken zoals wanneer een Hagenees je de K*tKK wenst, maar dan erger. Eigenlijk was het beter geweest voor gringo's die Quechua willen leren als de Nederlandse spellings- en uitspraakregels waren toegepast. Of nog beter: Hagenees.