
Je zou als meisje maar Pijnen, Vergiffenissen of Wonderen heten.
In de Nederlandse taal klinkt dat niet zo fraai, maar miljoenen meisjes en vrouwen in Spaanstalige landen heten Dolores, Mercedes en Milagros. Klinkt toch een stuk beter. En dan heb je ook nog Nieves (sneeuw), Angeles (engelen) en Rosario (rozenkrans). Hoe zit dat?
In de Nederlandse taal klinkt dat niet zo fraai, maar miljoenen meisjes en vrouwen in Spaanstalige landen heten Dolores, Mercedes en Milagros. Klinkt toch een stuk beter. En dan heb je ook nog Nieves (sneeuw), Angeles (engelen) en Rosario (rozenkrans). Hoe zit dat?
Meestal zijn deze namen gecombineerd met de naam Maria, de moeder van Jezus. Deze vrouwen heten dus voluit Maria de los Dolores (Maria van de pijnen), Maria de las Mercedes (Maria van de vergiffenissen), Maria de los Milagros (Maria van de wonderen), Maria de las Nieves (Maria van de sneeuw), Maria de los Angeles (Maria van de engelen) en Maria del Rosario (Maria van de rozenkrans).
Om het lekker ingewikkeld te maken wordt meestal alleen het laatste deel van de Maria-naam gebruikt. Spaanse namen zouden saai zijn als er niet ook een overtreffende trap van ingewikkeldheid in zat. Maria de los Milagros noemt zich formeel Milagros, maar haar familie en vriendinnen zullen haar meestal aanspreken als Mila. Maria de las Mercedes wordt vaak Merce of Meche of (verkleinvorm) Mechita. Dolores wordt Lola of iets anders, en Rosario verandert in Charito.
Uiteraard heb je ook Maria's die alleen maar Maria heten. En zo hoor je ook steeds vaker Mercedes zonder de voorvoegsels Maria de las.
Zo heeft het traditionele Spaans een hele serie namen die zijn ontleend aan de bijbel of het katholieke geloof. Die zijn door Noord-Europeanen niet altijd makkelijk als zodanig herkenbaar. Zo zijn er vele meisjes die Belén heten. Belén is de Spaanse benaming voor Bethlehem. Verder heb je Consuelo (troost), Concepción (ontvangenis in de zin van de onbevlekte ontvangenis van Jezus door zijn moeder Maria), Carmen (de berg Karmel in Israël), Encarnación (vleeswording, klinkt niet echt gezellig in het Nederlands), en Esperanza (verwachting, maar niet zwangerschap).
Er bestaat ook nog de naam Lourdes of Maria de Lourdes, en Fátima. Lourdes is de plek in Frankrijk waar Maria in 1858 zou zijn verschenen aan een non. De naam Fátima verwijst naar de verschijning van de maagd Maria bij het plaatsje Fátima in Portugal in 1917.
Rare Spaanse vrouwennamen zijn niet altijd religieus geïnspireerd. Wat te denken van Rocío (dauw), Soledad (eenzaamheid), Hortensia en Begoña?
Uiteraard hoor je steeds vaker de bekende internationale namen als Carolina, Verónica, Isabel en Susana. Vreemd? Ach, bij ons hadden veel vrouwen vroeger verkleinvormen van mannennamen: Jansje, Klaasje, Willempje, Jannie, Gerritje.
Om het lekker ingewikkeld te maken wordt meestal alleen het laatste deel van de Maria-naam gebruikt. Spaanse namen zouden saai zijn als er niet ook een overtreffende trap van ingewikkeldheid in zat. Maria de los Milagros noemt zich formeel Milagros, maar haar familie en vriendinnen zullen haar meestal aanspreken als Mila. Maria de las Mercedes wordt vaak Merce of Meche of (verkleinvorm) Mechita. Dolores wordt Lola of iets anders, en Rosario verandert in Charito.
Uiteraard heb je ook Maria's die alleen maar Maria heten. En zo hoor je ook steeds vaker Mercedes zonder de voorvoegsels Maria de las.
Zo heeft het traditionele Spaans een hele serie namen die zijn ontleend aan de bijbel of het katholieke geloof. Die zijn door Noord-Europeanen niet altijd makkelijk als zodanig herkenbaar. Zo zijn er vele meisjes die Belén heten. Belén is de Spaanse benaming voor Bethlehem. Verder heb je Consuelo (troost), Concepción (ontvangenis in de zin van de onbevlekte ontvangenis van Jezus door zijn moeder Maria), Carmen (de berg Karmel in Israël), Encarnación (vleeswording, klinkt niet echt gezellig in het Nederlands), en Esperanza (verwachting, maar niet zwangerschap).
Er bestaat ook nog de naam Lourdes of Maria de Lourdes, en Fátima. Lourdes is de plek in Frankrijk waar Maria in 1858 zou zijn verschenen aan een non. De naam Fátima verwijst naar de verschijning van de maagd Maria bij het plaatsje Fátima in Portugal in 1917.
Rare Spaanse vrouwennamen zijn niet altijd religieus geïnspireerd. Wat te denken van Rocío (dauw), Soledad (eenzaamheid), Hortensia en Begoña?
Uiteraard hoor je steeds vaker de bekende internationale namen als Carolina, Verónica, Isabel en Susana. Vreemd? Ach, bij ons hadden veel vrouwen vroeger verkleinvormen van mannennamen: Jansje, Klaasje, Willempje, Jannie, Gerritje.